2)第九十六章 婚约_基督山伯爵
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  ,是铁路,对不对?他已获得了铁路的承股权。”

  “一点不错,大家都相信他在那件事情上可以赚到一千万。”

  “一千万?您这样想吗?真是太有意思了。”卡瓦尔康蒂说,他被这些无懈可击的花言巧语冲昏了头脑。

  “还别说,”基督山接着说,“这笔财产早晚都得归您呢,既然唐格拉尔小姐是独生女儿,这本是天经地义的事情。何况,您自己的财产,至少您父亲告诉过我,也差不多跟您未婚妻的相当。不过,现在咱们先把钱的事情稍为搁一搁吧。您知道,安德烈先生,您在这件事上还真有点机灵劲儿哩!”

  “还不算坏,不算坏,”那青年说,“我天生是一个外交家。”

  “嗯,您一定要成为一位外交家,外交辞令,您知道,不是学得的,——它是一种本能。这么说,您的心已被征服了吗?”

  “真的,我想是的。”安德烈模仿法兰西戏院里多郎特或瓦莱尔回答阿尔赛斯特莫里哀的剧作《愤世嫉俗者》中的人物。提回时那种腔调说道。

  “她也有些喜欢您吗?”

  “我想是的,”安德烈带着一个得意的微笑说,“因为我已经被她接受了。但我不能忘记很重要的一点。”

  “那是什么?”

  “就是我曾得到过奇怪的帮助。”

  “瞎说。”

  “真是的。”

  “是环境帮助了您!”

  “不,是您。”

  “是我?得啦,王子,”基督山一本正经地突出对方的头衔说,“我为您能做些什么呢?难道说您的名望,您的社会地位,您的品貌还不够?”

  “不,”安德烈说,“不,您过奖了,伯爵先生,我要说,我的名望,我的社会地位和我的品貌全加在一起,也比不上您这样一个男人的地位分量呀。”

  “您完全弄错了,先生,”基督山冷冷地说,他从青年的那种无赖态度上知道了他话里的意思,“您是在我了解了令尊的权利和财产情况以后才获得我的保护。我从来不曾见过您或您那显赫的父亲。归根结底究竟是谁使我有幸认识你们的呢?是我的两个好朋友,威尔莫勋爵和布索尼神甫。究竟我为什么要成为您的——不是担保人,而是——保护人呢?那是因为令尊的名望,因为令尊在意大利无人不知,十分受人尊崇。从您个人来说,我可并不认识您。”这种平静的口气和十分安详的态度使安德烈知道他这时已遭遇到一只比自己更有力的手,并且知道从那只手的压力下逃出来是不容易的。

  “噢,那么家父真的有一笔非常大的财产吗,伯爵?”

  “看来是如此,先生。”基督山回答。

  “您知道家父答应我的结婚费用是否到了吗?”

  “令尊已通知过我。”

  “但那三百万现款呢?”

  “那三百万大概已经在路上了。”

  “那么我真能得到

  请收藏:https://m.dd08.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章